Normen für Terminologiearbeit, Technische Redaktion und Übersetzen
Kurzreferat
Dieses praktische Normenhandbuch versteht sich als Handreichung für die tägliche Arbeit des Übersetzers. Es enthält auf fast 600 Seiten eine Vielzahl von Normen, die für Übersetzungen und weitere Aspekte des Übersetzungsprozesses relevant sind. In der vorliegenden 2. Auflage der beliebten Normensammlung finden sich acht neu aufgenommene Dokumente. Die folgenden Bereiche sind in den enthaltenen Normen abgedeckt: • Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen • Übersetzung, Bearbeitung und Erstellung insbesondere von technischen Texten • Terminologie • Technische Dokumentation Aufgrund des weit gefächerten Spektrums ist das Buch auch für Terminolog*innen und technische Redakteur*innen eine wertvolle Arbeitshilfe. Das Buch richtet sich an: vorwiegend freiberuflich tätige Übersetzer*innen, Terminolog*innen und Redakteur*innen; Studierende